日仏会館
ご挨拶と組織案内
出版物・関連書籍
入会のご案内
ご利用案内
イベント一覧
ギャルリー
日仏会館フランス事務所
日仏会館図書室


トップページ
ギャルリー
 

エントランスでの展示会や、最新の行事風景などをご紹介いたします。
 

2009年度フランス語コンクール 決勝大会
2009年11月28日(土) 於 日仏会館ホール

 

 

写真: 決勝大会進出15名、前列7名が入賞者
前列中央: 最優秀賞受賞 小坂知大さん

 
 最優秀賞
 小坂知大(こさか・ともひろ、会社員)「大西洋の彼方に」
 優秀賞
 保科早紀(ほしな・さき、滝高校1年)「バカンス万歳 !
 優良賞:ル・コルドン・ブルー賞
 土屋元美(つちや・もとみ、日本大学歯学部学生)「フランスの農業−伝統・活力・多様性」
 優良賞:バカラ賞
 武井優美子(たけい・ゆみこ、会社員)「フランスの魅力」
 優良賞:日本ロレアル賞
 宮原 萌(みやはら・もえ、早稲田大学国際教養学部学生)「日曜日には何をしよう?」
 審査員賞
 飯田賢穂(いいだ・よしほ、東京大学大学院学生)「フランスの魅力−フランス思想」
 フランス大使館特別賞
 伊藤景子(いとう・けいこ、慶応義塾大学総合政策学部学生)「食べることは自分をつくること」

 

2009年度フランス語コンクール 講評:鈴木康司(フランス語コンクール実行委員長、日仏会館副理事長)

 2008年に日仏修交150周年を記念して、財団法人日仏会館がコンクールを催しましたのは、日仏学術・文化交流を目的とする会館として、フランス語教育の振興、普及を側面から支援するためであり、さらに、文化の多様性を重視して複眼的思考を養成することの必要性をアッピールするためでもありました。
 今年度も引き続き、第二回目として同コンクールを、フランス大使館、東京日仏学院、朝日新聞社、フランス語教育振興協会、エールフランス航空、日本ロレアル、バカラ・パシフィック、ル・コルドン・ブルー・パリ、パリの語学学校ACCORD、アンジェの語学学校CIDEF等の後援、協力を得て行いました。

 テーマは『フランスの魅力(フランス語圏の国を含む)』です。昨年に比べて応募者数は多少減少しましたが、レベルはむしろ上がり、決勝に進んだ15名の人々の内訳は、高校生2名、大学生10名、社会人3名でした。いずれも見事な発表で、甲乙つけがたいものがありました。態度も自然体、技巧派、いろいろありましたが、大切なのは自分の文章をどれほど説得的に訴えかけるか、また、審査員の質問をよく理解した上で、どんなに率直に答えられるかで、受賞者と惜しくも受賞を逸した人との差がついたと言えましょう。

 受賞者は、上で示されたように、社会人2名、高校生1名、大学生4名で、応募資格を大学生に限らない当コンクールの特色が出ていたと思います。
 『大西洋のかなたに』で最優秀賞を獲得した小坂知大氏は2年前にカナダのケベック州に滞在した経験を踏まえ、かつて交換留学生として赴いたベルギーやフランスと比較してケベックの魅力を言語の面から捉え、十七世紀フランス語を綿々と伝えながらも現代に生きるフランス系カナダ人たちの姿を語って聴衆に感銘を与えました。

 優秀賞の保科さんは高校一年生、『ヴァカンス万歳』という若者らしい題材で、数年来夏のヴァカンスをフランスでフランス人たちと過ごすうちに、この習慣が人生でよりよく生きてゆくためにどれほど大切かを理解したという率直な感想を述べてくれました。
 優良賞の土屋、武井、宮原のお三方もそれぞれ、農業国フランスの魅力、自動車部品メーカーの仕事でリヨンのフランス子会社に滞在した時のフランス人たちとの交流を通じて学んだこと、フランス人の日曜日の過ごし方を通じてフランス文化へのアプローチを学んだ等々、個性的で面白く、聴衆に好感を与えてくれました。
 また、審査員賞の飯田氏はフランスが誇るモンテーニュ、ラ・ロシュフーコー、パスカルなどの思想家、モラリストを通じてフランスの魅力を語り、仏大使館特別賞の伊藤さんは食の問題を通じてフランス人のように食と誠実に向き合うことの必要性を説きました。

 決勝進出者の皆さん銘々の差は本当に僅かです。平常心を保っていればおそらくもっと上手に発表できたのだろう、惜しいなと思わせる方々もおられました。
 ですから、フランスに行ける上位2名の受賞者を除き、他の方は来年以降も充分チャンスがありますので、大いにフランス語を磨いてまたトライしてもらいたいと、我々は考えております。
 老婆心までに申せば、持ち時間と自分の発表内容量とのバランスを考えて、ゆっくり明瞭に発音しても充分に持ち時間内に終わるような配慮を心がけてもらえるとよいと思います。
 最後に、昨年も、今年も、会場に来ていただいた観衆のかたがたが、心のこもった声援を全ての発表者に送ってくださり、暖かい雰囲気が会場全体に漂っていたことに、感謝いたします。今後、このコンクールが存続するためにも、このような皆さんの支えが何よりも有難いご支持となります。どうぞよろしくお願いいたします。
 

第26回(2009年度) 渋沢・クローデル賞 表彰式
2009年6月22日(月) 於 日仏会館ホール

 

2009年度渋沢・クローデル賞 講評 (審査委員長・三浦信孝)

 渋沢・クローデル賞は日本側とフランス側があり、フランスでは読売新聞社パリ支局のご尽力で審査選考が行われ、日本側に関しては日仏会館の学術委員会が審査にあたっております。今年度は、2007年1月1日より2009年3月末日までに出版された作品のうちから、14点の応募がありました。応募者の年齢が45歳以下という条件は従来通りで、応募作は日本語による単著または単独訳の翻訳書とし、フランス語の著作は対象外としております。これはすぐれた研究成果であっても、フランス語のままでは、「日本の読者の関心に応えるものとして紹介するにふさわしい業績」とは言えないからであります。フランス語で書かれた博士論文が増えていることはたいへん結構なことですが、日本の読者向けに日本語でも出版していただくことが、日本におけるフランス文化研究の普及と振興につながるものと考え、フランス語の著作は昨年度から対象外としております。

 今年度の応募作14点のうち2点は年齢制限を越えるなど、応募要件を満たしておらず、審査対象から外しました。残り12点を分野別にみますと、歴史学が3点、哲学思想が2点、社会学が2点、政治学が1点、美術芸術が2点、文学が1点という内訳になっており、うち翻訳は1点のみでした。また2年つづけて応募された作品が3点ありましたが、これはルールに合致しており何の問題もありません。事実、昨年度は川島周一氏の『独仏関係と戦後ヨーロッパ国際秩序―ドゴール外交とヨーロッパの構築』が2度目の応募で受賞しております。

 審査にあたっては、それぞれの作品を審査するにふさわしい専門家に査読をお願いして報告書を出していただき、同時にわれわれ学術委員のうちから副査を決めて評価を二重にしました。審査会は合議制とし、議論をつくして数点に絞り込み、最後は投票によって上位2点を受賞作としました。学術的価値が高く、しかも広い読者層に推薦するに足る良書ということで、第一に、その本のテーゼが明確かつ独創的であるかどうか、第二に、そのテーゼを論証する手続きが実証的で説得的かどうか、第三に、日本語の散文としてすぐれた文章かどうか、の三点が審査の基準になります。翻訳の場合は、翻訳の正確さと日本語としての質が重要ですが、訳者解説や原書そのものの価値も評価に影響を与えます。

 今年度は、渋沢・クローデル賞本賞に藤原貞朗氏の『オリエンタリトの憂鬱―植民地主義時代のフランス東洋学者とアンコール遺跡の考古学』を、同じくルイ・ヴィトン特別賞に林洋子氏の『藤田嗣治 作品を開く―旅・手仕事・日本―』を選びました。 (講評全文:PDF)

第26回(2009年度)渋沢・クローデル賞
藤原貞朗氏

第26回(2009年度)渋沢・クローデル賞
ルイ・ヴィトン ジャパン特別賞 林洋子氏

 

【日仏春秋講座】男の脳・女の脳—脳に性差はあるのか
2009年5月16日(土) 於 日仏会館ホール

 
   
 カトリーヌ・ヴィダル
(パストゥール研究所、神経生理学者)

山内兄人
(早稲田大学教授、神経内分泌科学)

 

 男女の脳はほんとうに違うのか。違うとしてどこが違うのか。その違いはどのようにして生じるのか。「自然」によるのかジェンダーによるのか。こうした問題を解明するために生物学とジェンダーの視点から徹底的に討論。

 田中冨久子
(横浜市立大学名誉教授、生殖生理学・脳科学)

 

元フランス外務大臣 ユベール・ヴェドリーヌ氏特別講演
「経済危機の地政学的影響 −新しい世界秩序の構築に向けて」
2009年5月15日(金) 於 日仏会館ホール

 

 
ページの先頭へ▲
Copyright (c) 2009, Maison franco-japonaise